导航

BBC News: 联大首届难民峰会召开 各国领导人纷纷献策

所属教程:2016年09月BBC新闻听力 更新:09-23
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC news with Illy Mckue.

BBC新闻。

In his final address to the general assembly, the United Nations secretary general has blamed the Syrian government for the majority of civilian death during the country’s five-year civil war, but Ban Ki-moon also said those who supported both Syrian government and rebels had blood on their hands. The UN has said that it was informed of Monday’s attack on an aid convoy near Aleppo as it unfolded and appealed in vain for it to stop. It had since suspended aid deliveries.

在联合国大会的最后演讲中,联合国秘书长潘基文谴责了叙利亚政府5年内战,导致大量民众死亡。同时潘基文还表示,无论支持叙利亚政府,还是支持叙利亚叛军,这些人的双手都沾满了鲜血。联合国表示周一,阿勒颇部分地区遭遇空袭,导致联合国援助物资车辆徒劳,被迫停止。目前,将停止物资援助运输工作。

President Obama is hosting a summit on refugees on the sidelines of the UN general assembly. He’s called for more funds for humanitarian appeals and he’s urged countries to take in more refugees and President Obama has used his final speech to the United Nations general assembly to call for greater cooperation between nations. Mr. Obama warns that retreating into isolationism would only spur conflicts. He also attacked a growing current of populism.

美国总统奥巴马主持了联合国难民峰会。奥巴马号召各国增加人道主义救助,呼吁各国接受更多的难民。在其任职期间于联合国大会的最后一次讲话中,奥巴马希望各国增加合作。奥巴马警示说,只身独立只会引发更多冲突,同时他还抨击了日渐兴起民粹主义。

A panel of experts has found that gross human rights violation has been committed in Burundi, mainly by agents of the state. A new report for the UN human rights council said that given the country’s history, the danger of genocide loomed large.

人权专家小组发现,布隆迪的存在严重违反人权行为,而这些行为主要存在于国家安全机构。联合国人权理事会发布的一份新报告表示,鉴于该国的历史,谨防种族灭绝的危险出现。

The father of the detained suspect in the weekend bomb attack in New York and New Jersey says he told the FBI in 2014 that his son was a terrorist, a claim he later retracted. Mohammad Rohami said he contacted police after a domestic dispute in which his son Ahemad Kahn was involved.

纽约和新泽西爆炸案的嫌疑人父亲曾于2014年告诉FBI,自己的儿子是恐怖分子,之后,他又否认了该言辞。Mohammad Rohami表示,儿子Ahemad Kahn出现家庭暴力行为后,他曾联系警方。

People in Sweden are being encouraged to make do amend with the offer of tax breaks if they repair old appliances, clothes and bicycles. It’s also imposing a charge on new products to cover disposal of their non-recyclable components.

如果人们修理旧的家庭、自行车,修补旧的衣服,就鼓励瑞典民众修改税收优惠报价。同时对于新产品的收费会包含处理不可回收利用的物品的费用。

And Hollywood’s most famous couple Angelina Jolie and Brad Pitt are to divorce. A lawyer for Angelina Jolie said she had initiated the action. BBC news.

好莱坞著名情侣安吉丽娜·朱莉和布拉德·皮特离婚。安吉莉娜·朱莉的律师表示,已经开始离婚程序。BBC新闻。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)