导航

BBC News: 奥巴马下令调查大选期间来自俄罗斯的黑客攻击

所属教程:2016年12月BBC新闻听力 更新:12-14
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC News with Julie Candler.

朱莉·坎德勒为您播报BBC新闻。

The Gambian President, Yahya Jammeh, has refused to accept his shock election defeat, saying there will be a fresh vote. Mr. Jammeh said the vote tally was wrong, and he actually won with an 87,000 majority.

冈比亚总统叶海亚.加梅拒绝接受这次令他震惊的失败选举结果,他表示还将会有一次全新的投票。加梅先生认为这些记票结果都是错误的,事实上他会以8.7万的选票取得胜利。

A veteran opposition leader has won Ghana's presidential election, his success greeted with jubilation by his supporters. Nana Akufu-Addo hailed his victory in Wednesday's vote, which he said established the country as a eacon of democracy in West Africa. He's promised to tackle Ghana's lackluster economy.

一位经验丰富的反对派领袖赢得了加纳总统选举的胜利,他的支持者热烈欢庆他的胜利。纳·阿库福-阿多在周三的选举中取得胜利,他表示他的胜利标志着西非民主制度确立。他向民众保证会扭转国家的经济状况。

President Obama has directed U.S. intelligence to review the spate of election season cyber attacks blamed on Russian hackers. A spokesman described the investigation as a deep dive into a range of militia's cyber activity since 2008. It's to be written up by the time Mr. Obama leaves office in January.

奥巴马总统下令美国情报机构重新审查美国大选期间俄罗斯黑客对于美国网络的袭击事件。发言人表示,此次黑客事件是自2008年以来最为严重的的攻击事件。此次事件将在奥巴马一月离任之前得到合理解释。

The media giant, 21 Century Fox, controlled by the Murdoch family, has made an informal offer to fully take over Sky, one of Europe's biggest pay TV operators. A member of the Sky's board called the 14-billion-dollar bid for the outstanding 61% good.

默多克家族控制下的媒体巨头21世纪福克斯公司将正式接管欧洲最大的付费电视运营商天空,一名天空的董事表示,这样以140亿美元收购百分之六十一的股份是非常好的计划。

Fighting has continued in Aleppo, as Syrian government forces continue their advance of the remaining districts of the city held by rebels. On Thursday, Russia said the operation was to be suspended to allow civilians to flee.

阿勒颇的战斗仍在继续,叙利亚政府武装力量仍坚持向叛军控制下的城市继续逼近。上周四时候,俄罗斯方面表示会暂停行动,从而允许平民撤离。

The U.S. president-elect, Donald Trump, has appointed another Goldman&Sachs executive to his administration, despite repeatedly vilifying the powerful Wall Street bank on the campaign trail. The White House National Economic Council is to be led by Goldman President, Gary Gohn. He joins former colleagues Steven Mnuchin and Steve Bannon.

美国刚刚选举的新任总统.唐纳德特朗普已经任命高盛集团的另一名高管为内阁成员,尽管他在竞选时反复诽谤这家强大的华尔街银行。白宫国家经济委员会将由高盛总裁加里.科恩领导。他将加入前同事史蒂文·努钦和斯蒂夫·班农的队伍中。

The government of Ivorycoast has launched a program to provide birth certificate for 3 million children who have no documents, many rather lost documents or never obtained them during a decade long conflict in 2011.

象牙海岸政府已经开始了一个新的项目,此项目可以为三百万没有文件的儿童提供出生证明。他们其中有的是文件丢失而有的则是因为2011年的长时间的冲突中没有取得这些文件。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)