导航

BBC News: 尼日利亚一在建教堂坍塌 已致160人遇难

所属教程:2016年12月BBC新闻听力 更新:12-20
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC News.

BBC新闻。

US defence officials say a Chinese warship has seized an underwater drone deployed by an American navy research vessel in the South China Sea. The Pentagon said the unmanned vehicle had been collecting unclassified data in international waters off the Philippines on Thursday. The US has lodged a formal protest.

美国国防官员表示,中国的一艘战舰在中国南海找到了一艘美国海军潜航器,五角大楼方面在周四表示,这艘无人驾驶的潜航器是用来在菲律宾国际水域搜集相关非机密数据的。美国已经正式提出抗议。

No evacuation convoys have left Aleppo for the past eight hours, raising concerns for thousands of people still thought to be trapped in the remaining rebel enclave. The evacuation was suspended after pro-Syrian government militias demanded that a reciprocal deal must be carried out for two villages besieged by rebels.

在过去的八小时,并没有军队撤离出阿勒颇地区,这就让人们不禁担忧仍被叛军包围的数千名民众。撤离行动是在亲叙利亚政府义勇军要求叛军包围的村庄签署互惠协议之后暂停。

Regulators in Nigeria say a church that collapsed last Saturday, killing dozens of people, had multiple structure false and did not have the required building permit. They urged the engineers involved to surrender to the police as requested by the state governor.

尼日利亚的监管人员表示,在上周六的一处教堂发生坍塌事故,事故造成数十人死亡,此次坍塌的教堂存在多处结构性的错误,并且没有建筑许可证,他们要求此次事件涉及的相关工程师能够按照州长的要求自首。

The former Democratic presidential candidate Hilary Clinton has for the first time publicly attributed her defeat in the US election in part to Russian hacking. Mrs Clinton said that president Putin had a grudge against her, describing Russia’s parliamentary elections as rigged.

前民主党总统候选人希拉里.克林顿首次公开表示她在美国总统大选中失败的部分原因是俄罗斯方面的黑客攻击,克林顿女士称,普金总统总是对她不友善,她认为俄罗斯的议会选举是被操纵的。

Long queues have been forming outside the Venezuela Central Bank in the capital Caracas and the city of Maracaibo where citizens have been told to deposit the last of their old 100-bolivar banknotes. President Nicolas Maduro ordered their withdrawal by midnight last night in a bid to stop smuggling and hoarding.

人们在委内瑞拉首都的加拉斯和马拉开波是中央银行外排起了长队,因为这里的民众被告知要存储最后的100面额的玻利瓦尔纸币。总统尼古拉斯.马杜罗在昨天午夜下令撤销此种面额纸币,以此来打击那些趁机走私和囤积的人。

Demonstrations in support of press freedom have forced the Polish parliament to postpone a key vote on the state budget. The government said it didn’t believe its proposed measures were restrictive.

支持媒体自由的示威行动强迫波兰议会延长国家预算的关键投票。政府称,他们不相信这项提议有限制性。

China has reacted sharply to a meeting between the exiled head of Tibetan Buddhism, the Dalai Lama, and the India president. The Dalai Lama was invited by president Pranab Mukherjee to a conference on children’s rights.

中国针对逃亡的西藏领袖达赖喇嘛和印度总统的会晤行动表示强烈的抗议。达赖喇嘛受普拉纳布·慕克吉受邀去参加一个关于儿童权益的会议。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)