导航

BBC News: 冈比亚败选总统贾梅拒绝接受大选结果

所属教程:2016年12月BBC新闻听力 更新:12-26
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC news with Steward Macintosh.

斯图尔特·麦金托什为您播报BBC新闻。

Police forces across Europe are hunting a 24 year-old Tunisian man in connection with the Berlin lottery attack. Officials in Germany say Annelis Amery could be under dangerous. He had been suspected for planning to commit series of crime before the attack on the Christmas market.

欧洲警察目前正在全力通缉一名24岁的突尼斯男子,该男子与一起卡车攻击案件有关。德国警方表示,阿尼斯.阿姆利现在十分危险。他在圣诞市场袭击案之前就计划了好几起恐怖行动。

An examination of Satellite imagery and for insecure investigation of bomb creators has revealed that artillery unites in Russia regularly targeted at Ukraine military positions during the early part of conflict in eastern Ukraine in 2014. The Russian government denies involvement.

卫星云图以及弹坑的调查显示,早在2014年乌克兰东部发生爆乱以来,俄罗斯炮兵就已经把目标对准了乌克兰的军事点。但俄方对此予以认。

The supreme court in Gambia will hear President Yahya Jammeh’s legal challenge to this month election results but not until January because there are not enough judges. The chief justice said new members from Nigeria and Serine Leon have been appointed but they won’t be in the country.

冈比亚最高法院将会对总统亚西亚.贾梅提出的大选异议举行听证会,但是因为法官人手不够,听证会将会推迟到一月份。主法官说他们已经任命了来自尼日利亚以及塞拉利昂的新法官,但是目前他们还没有抵达国内。

One of Brazilian biggest construction companies Odebrecht has admitted in a court of the United States to pay bribes to officials to secure contracts. The company and Brazilian petrochemical firm Petrobras has agreed to pay to at least 3.5 billion dollars to settle charges breaching foreign briberies.

巴西最大的建筑公司之一奥德不莱切特已经承认在美国的法庭贿赂了相关工作。这家公司与另一家名为Braskem的石油化学公司已经达成协议将支付35亿美元用来解决此次事件。

Buses are evacuating the last remaining civilians from the rebel enclave in eastern Aleppo. The international committee of the Red Cross says it’s now boarded out all hospital patients and those needing medical care.

巴士目前正在从阿勒颇东部叛军控制地区疏散最后被困的难民。国际红十字会表示现在已经疏散了医院中的病人这些病人仍旧需要医护。

The authorities in Mexico have identified 13 of the 31 people killed in a series of explosions in the country’s biggest fireworks market on Tuesday. The Mexico state prosecutor said some are so badly charred that neither their age nor the gender could be immediately identified.

墨西哥官方已经确认,在上周二发生的墨西哥历史上最大的爆炸案中受伤的31人中,已经有13人确认死亡。墨西哥的发言人表示,因为一些人烧伤程度比较严重,甚至连年龄性别都无法辨别。

The outgoing president of Ghana John Mahama has been criticized for making appointments to key public institutions less than three weeks before he leaves office. A law suit has been filed to stop giving out any further jobs.

外向的加纳总统那约翰.马哈马在离任三周前批评一些公共机构的做法。目前,他的做法已经遭到投诉,并且要求暂停他的总统工作。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)