导航

BBC News: 终结伊朗核协议?

所属教程:2017年10月BBC新闻听力 更新:10-16
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC news with Jerry Smit.

杰里·斯密特为您播报BBC新闻。

President Trump is expected later today to withdraw his backing for the international agreement that restricts the Iran's nuclear program. The other signatures to the accord,Britain , France, Germany , China and Russia have been lobbying against such course of action.

今天晚些时候,美国总统特朗普表示不再支持限制伊朗核项目的协议。英国、法国、德国、中国和俄罗斯在游说美国不要采取此举。

The Trump administration has moved against former president Obama's affordable care act for the second time in the space of a day. White House now says that it will stop paying subsidies to help insurance companies. The Democrats have reacted furiously.

一天之内,特朗普政府再次实施行动反对前总统奥巴马的平价医改法案。现在白宫表示,将停止对保险公司的补助。而对此,民主党强烈反对。

A new study has found that 25 million people each year died in pain because they do not have access to morphine. The suffering is especially high among people living in less developed countries.

一项新的研究发现,每年有2500万人死于病痛,因为他们没有途径获得吗啡。而这种状况在欠发达国家更为普遍。

Fire fighters in Northern California are continuing their battle to bring under control the numerous blazes that have burnt for 5 days. More than 30 people are known to have died in the deadliest fire in the state's history.

熊熊大火已经燃烧了5天了,加州北部的消防人员仍在全力以赴控制火灾。据悉,在加州这场历史性的致命火灾中,已经有30多人遇难。

The Indonesia officials says the number of people killed by floods and landslides in central and Northern provinces has risen to 54. Rescue teams are searching for 39 others. It has been extensive damage to farm land.

印度尼西亚官员表示,中部以及北部省份发生的洪水和滑坡的遇难人数已经上升至54人。救援队伍在搜寻其他39名人员。而此次灾难对农田造成了严重损坏。

The leaders of Mexico and Canada say they're trying to secure and re negotiation of the North America Free trade agreement, that will benefit all three members. On Wednesday, President Trump has already struck a bilateral deal of Canada if no progress was made.

墨西哥和加拿大的领导人表示,双方试图重新谈判北美自由贸易协定,而这将使三个成员国受益。周三,特朗普总统表示,已与加拿大签署了双边协议,以防没有任何进展。

The chief executive officer of the South Korean Technology giant Samsung electronic has resigned. Kwon Oh-hyun said the time have come for the company start a new with a younger leadership. In August , Samsung Former head was jailed for five years for bribery.

韩国科技公司巨头三星电子CEO辞职。权五铉表示,公司应该由更年轻的领导开启新纪元。八月份,三星前CEO因受贿罪被判五年有期徒刑。

The preliminary results from Libya's presidential election suggest the former international football star George Weah is on course to win the most votes in the opening round.

利比亚总统选举初选结果显示前国际球星乔治·维亚可能在首轮选举中赢得最多选票。

BBC news.

BBC新闻。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)