导航

BBC News: 马克龙召开巴黎气变峰会2.0版

所属教程:2017年12月BBC新闻听力 更新:12-14
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC News with Neil Nunes.

BBC新闻。

France aims to reinvigorate international efforts to tackle global warming with today's summit at the French capital, two years since the Paris accord was signed. President Emmanuel Macron says he believes the United States will change its mind about the agreement, despite Donald Trump's announcement for America to withdraw. Mr.Macron called Mr.Trump's move aggressive and reiterated that he will not renegotiate the deal.

两年前《巴黎协定》签署,而在今日,巴黎气候峰会于法国首都巴黎举行,旨在汇聚国际力量解决全球变暖问题。法国总统马克龙表示,相信美国会改变对于协议的态度,尽管此前特朗普宣布美国退出《巴黎协定》。马克龙曾经称特朗普的此项举措富有侵略性并重申不会重新谈判此项协议。

Finance ministers in 5 European countries have written to their U.S counterpart to warn that plan to change U.S tax law could violate international rules and damage world trade. They highlighted a plan to 20% tax on purchase made by American companies from foreign subsidiaries.

5个欧洲国家的财政部长写信给美国财政部长,警示更改美国税法会违法国际条例并破坏世界贸易。他们强调了美国运营的子公司则须缴纳20%的税。

And in U.S state of Alabama, republicans and democratic rivals for Tuesday's senate election have held their final rallies. The race has been galvanized the controversy over the republican candidate Roy Moore. He has been accused sexually harassing teenagers in the 1970s. Mr.Moore questioned why his accusers have stated silent for so long. His democratic rivals Doug Jones is a former lawyer known for prosecuting white supremacy.

在美国阿拉巴马州,共和党和民主党针对周二的议会选举进行了最后的集会。这场竞争由于共和党候选人罗伊·摩尔的争议事件而备受关注。他被指控在20世纪70年代对青少年实施性骚扰。摩尔质疑到,为什么指控者长时间一直沉默。而其竞争对手,民主党人士道格·琼斯之前是一名律师,因起诉白人至上主义而出名。

此处内容不佳,删除一段。

The Israeli military says it has targeted Hamas posts in the Gaza strip after several rockets were fired to southern Israel. There are no reports of casualties.

以色列军方表示,有数枚火箭向南以色列发射以后,以色列军方袭击了加沙地带的哈马斯。目前尚无人员伤亡的报道。

Amnesty international has said that EU supports to Libya to prevent illegal migrants reaching the continent has made the EU complicity and human rights abuses. They said thousands of migrants stuck in Libyan camps could be exploited.

国际特赦组织表示,欧盟支持利比亚,以防止非法移民进入欧洲大陆,这使欧盟成为同谋,并侵犯人权。特设组织表示,数千名移民被困在利比亚难民营的移民可能会被压榨。

BBC world news.

BBC全球新闻。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)