导航

BBC News: 加国亿万制药大亨夫妇 倒毙多伦多豪宅地下室

所属教程:2017年12月BBC新闻听力 更新:12-18
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC news.

BBC新闻。

Austria looks poised to become the only country in the western Europe to have a far-right party in government. The conservative Austrian people's party has struck a coalition deal with the smaller anti-immigration Freedom Party. The two party leaders will hold talks with Austria's president on Saturday about forming a new administration.

奥地利有望成为西欧唯一一个在政府中拥有极右政党的国家。保守的奥地利人民党与规模较小的反移民自由党达成了联合协议。两党领导人将于周六与奥地利总统举行会谈,讨论组建新政府的事宜。

The senate in Poland has approved two controvertial bills. Poland's governing party says it's acting to reform a slow and corrupt court system, but the European Unions says they will undermine the independence of judiciary.

波兰参议院批准了两项有争议的法案。波兰执政党称其正在采取行动改革缓慢而腐败的法院体系,但欧盟工会表示,这样将破坏司法独立性。

Canadian pharmaceutical billionaire Barry Sherman and his wife Honey have been found dead at their home in Toronto. Police described the death as suspicious but said they were not being treated as homicides. Mr.Sherman was a prominent philanthropist.

加拿大亿万富翁巴里谢尔曼夫妇上周五被发现在自家豪宅内离奇身故。警方认为死亡案令人怀疑,并表示不能被认为是自杀。谢尔曼先生是一位杰出的慈善家。

Opposition parties in Peru have submitted an impeachment motion against president Pedro Pablo Kuczynski. He has dismissed accusations that he has received illegal payments from a Brazil-based company. The motion says Mr.Kuczynski lacks the moral capacity to lead Peru.

秘鲁反对党对总统佩德罗·巴勃罗·库琴斯基提交弹劾动议。总统库琴斯基否认收受了一家巴西公司的非法付款。该动议说,库琴斯基缺乏领导秘鲁的道德能力。

Honduras opposition activists have blocked the roads and hailed stones at the police in another day's protest against the alleged fraud in last month's presidential election. They say they will persist until a new vote is held, where the main opposition candidate Salvador Nasralla is declared the winner.

洪都拉斯反对派活动人士封锁了道路,并向警方投掷石块,以抗议上月总统选举中涉嫌的欺诈行为。活动人士说,他们将坚持直到到举行新的选举,而在上次选举中主要反对党候选人萨尔瓦多·纳斯鲁拉宣布获胜。

The American Secretary of Defence Jim Mattis says he does not believe the ballistic missile that North Korea test fired last month poses an imminent threat to the US. North Korea has insisted that it can now reach any part of the continental US. Mr.Mattis said the Pentagon was still assessing the situation.

美国国防部长吉姆·马蒂斯表示,他不相信朝鲜上个月试射的弹道导弹对美国构成了迫在眉睫的威胁。朝鲜坚称,其发射的导弹现在可以到达美国大陆的任何地区。马蒂斯表示,五角大楼仍在评估形势。

Panama has agreed to extradite the former Mexican state governor Roberto Borge who is facing corrupt charges in his home country. Nearly a dozen Mexican governors have been arrested or fled in recent year after being charged with corruption.

巴拿马已经同意引渡前墨西哥州长罗伯特·博基,罗伯特·博基在自己的国家面临腐败指控。近一年来,近12名墨西哥州长因被指控腐败而被逮捕或逃离。

BBC news.

BBC新闻。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)