导航

CNN News:国际奥委会禁止俄罗斯参加2018年平昌冬奥会

所属教程:2017年12月CNN新闻听力 更新:12-21
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

What happened in Chamonix, France, in 1924?

1924年在法国的夏蒙尼发生了什么事件?

The first Winter Olympics was held, the first World Cup was held, the United Nations was established, or Van Gosh painted "Starry Night"?

第一届冬季奥运会,第一届世界杯,美国成立还是梵高创作了《星月夜》?

Chamonix was the site of the first Winter Olympic Games, though it was known at the time as Winter Sports Week.

尽管夏蒙尼的国际冬季运动周被大家所熟知,但是夏蒙尼也是第一届冬季奥运会的举办地。

With the start of the 2018 Olympic Winter Games just over two months away, the host nation of South Korea has a couple of unique challenges ahead of it. Usually, with the games looming, there are concerns about readiness. Will the venues be finished? Will transportation be efficient?

距离2018年冬奥会开幕还有两个多月的时间,举办国韩国还面临着一些难题。随着奥运会临近,人们对准备工作感到担忧。场馆会完工吗?交通运输效率会怎样?

Will security be in place?

安全措施到位吗?

But when it comes to the games in Pyeongchang, which is close to the border with North Korea and just 200 miles from southeast Russia, concerns involving geography and geopolitics seem to be playing a bigger role.

平昌奥运会临近朝鲜边境,距离俄罗斯南部仅有200英里,人们对于地理位置以及政治的担忧似乎更多。

As the Olympic torch makes its way around South Korea, problems are mounting for this winter games.

随着奥运火炬在韩国的传递,这个冬季奥运会的问题也越来越多。

The Russian Olympic Committee is suspended with immediate effect.

俄罗斯奥委会的资格被停。

One of the world’s major winter sports powers is out. The IOC is banning Russia for systematic manipulation of anti-doping rules.

世界上主要的冬季体育强国被踢出局。因为有预谋的操作反兴奋剂规则,国际奥委会禁止俄罗斯参加此次冬奥会。

And there’s another major country wavering. U.S. ambassador to the U.N., Nikki Haley, was asked by FOX News if U.S. attendance was set in stone.

还有一个国家尚未确定。福克斯新闻访问了美国驻联合国大使尼基·黑莉,美国是否会参加奥运会。

NIKKI HALEY, U.S. AMBASSADOR TO THE UNITED NATIONS: There’s an open question. I have not heard anything about that. But I do know that in the talks that we have, whether it’s Jerusalem, whether it’s North Korea, it’s always about, how do we protect the U.S. citizens in the area?

美国驻联合国大使,尼基·黑莉:这是一个悬而未决的问题。关于那件事我无可奉告。但我知道,在我们的会谈中,无论是耶路撒冷,还是朝鲜,都是关于我们如何保护该地区的美国公民。

HANCOCKS: For South Korea, there is no plan B. Officials say North Korea, just 50 miles or 80 kilometers away from Pyeongchang, does not pose a risk, referring to previous sporting events they have successfully held, including the Summer Olympics in Seoul in 1988.

HANCOCKS,记者: 对于韩国来说,没有预备计划。官员们表示,朝鲜距离平昌只有50英里或80公里,参照之前成功举办的体育赛事,例如,1988年在汉城举行的夏季奥运会,朝鲜并未对赛事构成威胁。

These were the final preparations in Pyeongchang a few weeks ago, transforming the area outside the stadium where the opening and closing ceremonies will be held.

这是几周前平昌的最后一场准备工作,改变了体育场外面的场地,开幕式和闭幕式将在这里举行。

Park Seung-hei is the site manager.

Park Seung-hei 是场地经理.

Personally, I don’t think you need to worry, he tells me. No one around here is talking about North Korea.

我个人认为你不必担心,他告诉我。这里没有人谈论朝鲜。

Ham Young-man has sold jewelry in the area for 40 years. He also dismisses security concerns.

Ham young - man已经在这里卖了40年的珠宝。他还认为不存在了安全方面的疑虑。

The slogan for the games is the peace Olympics. I believe tensions will ease and people from many countries will take part.

奥运会的口号是“和平奥林匹克”。我相信紧张局势会缓和,许多国家的人民也会参加奥运会。

Confident voices in the region that stuns to lose the most if visitors stay away.

在这里,如果游客们不过来,他们就会提高嗓门。

Two months out and lagging ticket sales enjoyed a boost from 100-day events (ph) and the torch relay. Fifty-four percent is being sold as of November, slightly better than the winter games in Sochi four years ago.

由于100天事件以及火炬接力的推动,滞后的门票销售额提升。11月份,已经售卖了54%的门票,比四年前索契冬奥会的情况略好。

But organizers now have to contend not only with tourists put off by North Korea, but the likely loss of many Russian spectators, if there’s no national team to cheer on.

但是组织者不仅要应对由于受朝鲜延期的游客,同时还有,若俄罗斯不能参赛,很多潜在的俄罗斯观赛者的损失。

Paul Hancocks, CNN, Seoul.

记者保罗·汉克斯首尔为您报道。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)