导航

BBC News: 韩国统一部长官向朝鲜提议举行韩朝高级别会谈

所属教程:2018年01月BBC新闻听力 更新:01-05
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC News with Neil Nunes

BBC新闻。

South Korea has made an offer to North Korea of high ranking government talks. The Unification Minister Cho Myoung-gyon suggested that they should take place at the border village Panmunjom in a week’s time. The offer comes a day after a propose of talks made by the North Korean leader Kim Jong-un. The minister also told reporters, this could lead to a North Korean delegation coming to the Winter Olympic Games next month in Pyeongchang.

韩国已经向朝鲜提出了召开高级政府会谈的提议。韩国统一部部长赵明均提议,未来一周,在在板门店举行韩朝高级别会谈。此前一天,朝鲜领导人金正恩提议举行会谈。赵明均还表示,朝鲜代表团可能参加下个月在平昌举行的冬季奥运会。

Hundreds of actresses, film directors and lawyers have launched a campaign in the United States to fight sex harassment at work. The focus of the women’s campaign called Time’s Up is on people with low-paid jobs. More than 30 million dollars has been raised to help those who suffered abuse.

数百名女演员、电影导演和律师在美国发起了一场运动,以对抗职场性骚扰。这场女性活动Time’s Up的焦点是那些低收入工作的人们。活动已经筹集了3000多万美元来帮助那些遭受虐待的人。

The head of the New York ballet Peter Martins has announced his retirement after accusations of physical and sexual abuse. Mr. Martins who denies the allegations has led the company for more than three decades. He’ll step down immediately.

纽约芭蕾舞团团长彼得·马丁斯宣布退役,此前他被指控实施身体和性虐待。马丁领导舞团已经30多年,对于这些指控拒不承认。而现在他宣布立即退役。

Protestors in Iran have attacked police stations as security forces struggled to contain the biggest challenge to the country’s cleric leaderships since 2009. Video and social media have shown demonstrators trying to occupy a police station in the central town of Qahderijan.

自从2009年,当安全部队一直在努力遏制伊朗神职人员所面临的的最大挑战时,伊朗的抗议人员袭击了警察局。视频和社交媒体显示,示威人群试图占领市中心Qahderijan的警察局。

Police in Brazil said at least 9 prisoners had been killed in a riot at the jail in the central State of Goias. Reports say the riot begun when a group of armed inmates invaded a wing controlled by a rifle geared, after a shootout more than a hundred members of both factions escaped.

巴西警方表示,至少有9名囚犯在中央政府监狱的暴乱中丧生。报道称,一群武装人员入侵了持有步枪的人群,随后发生了骚乱,两派的100多名成员逃跑了。

The Grand Mufti of Egypt has issued an edict prohibiting transactions using the Bitcoin digital currency. He said it risked fraud and cheating and its volatility could cause harm.

埃及的大穆夫提发布了一项法令:禁止使用比特币进行交易。他说,这会引发欺诈造成波动,从而会损害市场。

And a heavy snow and days of unusually icy weather has caused chaos for holiday air travelers in Canada.

大雪以及数日寒冷的天气引发了在加拿大度假的旅客的混乱。

BBC News.

BBC新闻。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)