导航

CNN News: 这批“人道主义援助”和你想的不一样

所属教程:2019年04月CNN新闻听力 更新:04-22
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

Welcome to a new edition of CNN 10. I’m Carl Azuz. Happy to see you this Thursday. There is some news expected out of Washington, DC today. It concerns the Mueller Report, the special investigation by former FBI Director Robert Mueller. It looked into alleged Russian interference with the U.S. presidential election of 2016. The Justice Department already released a summary of the report to Congress, that happened last month. It said the investigation did not find that the campaign of Donald Trump illegally conspired or coordinated with Russia. The Mueller Report didn’t draw a conclusion about whether President Trump obstructed justice, if he illegally interfered with government work.

欢迎收看新版本的CNN 10分钟新闻。我是卡尔·阿祖兹。很高兴于周四和大家会晤。今天华盛顿将会传出一些消息。这份报告涉及前联邦调查局局长罗伯特·穆勒的特别调查。穆勒调查了俄罗斯涉嫌干预2016年美国总统大选。司法部已经在上个月向国会发布了一份报告摘要。该机构表示,调查没有发现唐纳德·特朗普的竞选活动与俄罗斯非法密谋。穆勒的报告没有就特朗普总统是否妨碍司法做出结论。

But the summary said the U.S. Attorney General and Deputy Attorney General both concluded that there wasn’t sufficient evidence that the president had done anything wrong. So what’s happening today? Well Democrats said the four page summary wasn’t enough. They wanted to see the entire Mueller Report of more than 300 pages. That’s expected to be released today, though it’s also expected to be redacted meaning parts of it will likely be edited or removed first. CNN 10 is planning to follow up on this story next week.

但这份摘要表示,美国司法部长和副司法部长都认为,没有足够的证据表明特朗普总统做错了什么。那么今天发生了什么?民主党人说四页的总结不够。他们想要看到整个超过300页的穆勒报告。这篇文章预计将于今天发布,不过预计文章也会被修改,这意味着其中的部分内容可能会先被编辑或删除。CNN 10下周将继续关注这一事件。

10 Second Trivia. Which of these countries won its independence from Spain in 1811? Brazil, Haiti, Venezuela, or Jamaica. Only one of these countries that won its independence from Spain is Venezuela.

10秒问答:这些国家中哪一个在1811年从西班牙独立出来?巴西、海地、委内瑞拉或牙买加。在这些国家中,只有委内瑞拉是从西班牙独立出来。

Venezuela’s leader is starting to let humanitarian aid into the country. For years, President Nicolas Maduro has denied that there’s a crisis in Venezuela but this week his government allowed the Red Cross to make its first delivery there. The United Nations estimates that more than 20 percent of Venezuelans are in desperate need of supplies like medicine. With its economy in shambles, a CNN investigation just found that illegal drug trafficking through Venezuela is soaring. The country accuses the U.S. and Colombia of trying to distract attention toward Venezuela to hide their own defeat in the war on drugs. But Nick Paton Walsh found first hand how Venezuela is becoming a major currier of cocaine.

委内瑞拉领导人开始允许人道主义援助进入该国。多年来,总统尼古拉斯·马杜罗一直否认委内瑞拉存在危机,但本周政府允许红十字会在该国进行第一次运送。联合国估计,超过20%的委内瑞拉人急需药品等物资。在委内瑞拉经济一片混乱的情况下,CNN的一项调查发现,通过委内瑞拉的非法毒品走私正在飙升。委内瑞拉指责美国和哥伦比亚试图转移人们对委内瑞拉的注意力,以掩盖他们在禁毒战争中的失败。但尼克·帕顿·沃尔什亲眼目睹了委内瑞拉如何成为可卡因的主要生产国。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)