I’m Carl Azuz. Welcome to the show. U.S. economy is strong. Unemployment is near a record low point. So more people will be looking to travel this summer. Jet fuel prices have increased and they’re expected to get higher. That can limit the routes the airlines will want to take since some won’t be as profitable and that can increase ticket prices. And then there are issues with Boeing, one of the worlds biggest airplane manufacturers has had its best selling passenger jet grounded around the world.
371 planes, all of them in Boeing 737 Max series were taken out of service last month. That happened after two catastrophic crashes, one near Indonesia in October and one in Ethiopia in March. Everyone aboard those flights was killed. Boeing’s been working to improve the safety of its 737 Max series planes. After they were grounded, the company had to temporarily stop delivering them to the airlines that ordered them. That hurt Boeing significantly because most of the money for a plane is paid when it’s actually delivered.
上个月，共有371架波音737 Max系列飞机退出航线。这发生在两次灾难性的空难之后，一次发生在10月印度尼西亚附近，另一次发生在3月埃塞俄比亚。航班上的所有人都遇难了。波音公司一直致力于提高其737 Max系列飞机的安全性。这些飞机被停飞后，该公司不得不暂时停止向订购它们的航空公司发货。这对波音公司造成了很大的伤害，因为飞机的大部分成本是在实际交付时支付的。
Those deliveries are expected to pick back up later this year when the 737 Max aircraft are approved to fly again. The impact on Boeing’s finances could become clearer on Wednesday when it releases its latest financial report. The impact on Boeing’s reputation is harder to and it’s difficult to say when either of these challenges will be overcome.
预计今年晚些时候， 737 Max飞机获准再次飞行时，这些交付量将会回升。对波音财务状况的影响可能在周三公布最新财务报告时变得更加明显。对波音声誉的影响更难评估，也很难问题何时能得到解决。