导航

BBC News: 巴西亚马逊雨林的砍伐量一年内剧增

所属教程:2019年11月BBC新闻听力 更新:11-22
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

BBC news with Stewart Macintosh.

Stewart Macintosh为您播报BBC新闻。

The US Secretary of State Mike Pompeo has announced that Washington no long considers Israeli settlements built in the occupied West Bank to be illegal. The move breaks with total four decades of state department policy. The state department first drew up legal opinion that the settlements were inconsistent with international law in 1978.

美国国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)宣布,华盛顿不再认为以色列在被占领的西岸建造定居点是非法的。此举打破了国务院40年来的一贯政策。美国国务院在1978年首次提出法律意见,认为这些定居点不符合国际法。

[内容删除]

The U.N nuclear watch dog says Iran has accumulated more heavy water than it’s allowed under its nuclear deal with major powers. The International Atomic Energy Agency said Iran has slightly exceeded the 130-ton limit of heavy water and component part of nuclear reactor it’s developing in Iraq.

联合国核观察组织表示,伊朗积聚的重水超过了与主要大国达成的核协议所允许的量。国际原子能机构表示,伊朗在伊拉克开发的重水和核反应堆的组成部分超过了130吨的限制。

Deforestation of the Amazon rainforest in Brazil has gone up by nearly 30% in 12 months. That’s the highest level of deforestation in the Brazilian Amazon in a decade.

巴西亚马逊雨林的砍伐量在12个月内增加了近30%。这是近十年来巴西亚马逊地区森林砍伐的最高量。

The army in Mali says seven of its soldiers were killed and 15 wounded in an attack while they were on a joint patrol on the northeast border with Niger. It didn’t name the assailants.

马里军方表示,他们的7名士兵在与尼日尔东北部边境的一次联合巡逻中遇袭身亡,15人受伤。报道没有透露袭击者的姓名。

Women professional footballers in Spain have halted a strike after all eight first division matches were called off at the weekend. They are asking for a minimum wage of nearly $18,000 a year, incremental payments for staying with the same team for more than two seasons and maternal pay. They have agreed to hold a month of talks with the clubs.

西班牙8场甲级联赛在周末全部取消后,职业女足停止了罢工。他们要求的最低工资是每年近1.8万美元(约合人民币18000元),在同一支球队效力超过两个赛季的额外报酬。他们已同意与俱乐部举行为期一个月的会谈。

BBC news.

BBC 新闻。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)