导航

CNN News: 印度首都在全球污染排名中高居榜首

所属教程:2019年11月CNN新闻听力 更新:11-24
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

Of the 30 most polluted urban areas on the planet, 22 of them are in India, the world's second most populated country. In fact, the nation's capital New Delhi is ranked as the world's most polluted city. And right now the smog is at its worst. Record levels of pollution are expected for at least the next week. Government officials have declared a public health emergency and they've taken steps to try to get a handle on the pollution. They're stopping work at construction sites, which sends dust into the air.

在全球污染最严重的30个城区中,有22个位于世界上人口第二多的国家印度。事实上,印度首都新德里在全球污染最严重的城市排名中高居榜首。而现在,印度遭遇最严重雾霾。预计创记录的污染水平至少会持续到下周。政府官员宣布进入公共卫生紧急状态,他们已经采取行动试图解决污染。他们要求建筑工地停止施工,因为施工会让尘土进入空气中。

They're limiting the number of cars that are allowed on the road, encouraging people to carpool and reducing traffic by 4 million vehicles each day.

官员还对可以上路行驶的汽车数量进行了限制,同时鼓励民众拼车出行,通过每天减少400万辆车来缓解交通。

But experts say, this isn't likely to have a major effect on the smog because a lot of it comes from outside New Delhi. Around the time of year when temperatures drop, India's farmers light fires to get rid of leftover crops and eliminate stubble on the ground. That produces a lot of the pollution that settles over New Delhi. The government has tried to address that problem in the past. One way was by providing farmers with discounted equipment that could keep them from having to burn the unwanted leftovers but nothing has really worked. And it may take a change in the weather for the problem to improve. That's especially concerning to residents of New Delhi because researchers have compared living in a place with heavily polluted air to smoking a pack of cigarettes everyday.

但是专家表示,这在减少雾霾方面不太可能起到重大作用,因为许多雾霾来自新德里以外的地区。每年气温开始下降时,印度农民会通过焚烧的方式来处理剩余农作物并清除地里的残茬。这种做法会产生大量笼罩新德里的污染物。印度政府曾试图解决这一问题。一种方法是为农民提供折扣设备,使他们不必焚烧不需要的剩余作物,但该方法并没有效果。要想解决问题可能需要天气发生转变。这是新德里居民最担心的事情,因为研究人员称生活在空气污染严重的地方相当于每天抽一包烟。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)