导航

CNN News: 特朗普欲实施减税计划缓解疫情经济影响

所属教程:2020年03月CNN新闻听力 更新:03-12
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

Hi, I'm Carl Azuz. Thanks for watching CNN 10 whether you're at school, at work, on the road or at home, you can always find us at YouTube.com/CNN10. We know a number of our viewers are at home today with certain schools and universities across the world, either closed or holding online classes only.

大家好,我是卡尔·阿祖兹。感谢收看CNN10分钟新闻,无论是在学校、工作、路上还是在家,你都可以登录YouTube.com/CNN10找到我们。我们知道,今天我们的许多观众在世界各地的某些学校和大学里,要么是在家里,要么只上在线课程。

Concerns about the novel or new corona virus have led to shutdowns of places where people gather. Parades and concerts have been called off. Some international soccer games have been played in empty stadiums. Flights have been cancelled with fewer people traveling. We told you yesterday how the nation of Italy which has seen the most corona virus cases in Europe went on lockdown. Public events there are banned. Travel's restricted.

新冠状病毒导致人们聚集的地方关闭。游行和音乐会被取消。一些国际足球比赛在空无一人的体育场举行。由于旅行的人越来越少,航班被取消了。昨天我们讲述了,在欧洲发现冠状病毒病例最多的国家意大利是如何进行封锁的。意大利禁止公众活动、限制旅行。

Because the virus has been spreading so fast, it's difficult to keep up with all of the countries announcing similar restrictions and attempts to contain the disease. After Monday's record setting point drop in the U.S. stock market, there was a rebound yesterday after the Trump Administration started discussing a payroll tax cut. That would be intended to put more money in the hands of working Americans and help ease the economic consequences of the virus. Other countries governments are also looking for ways to do that. As of yesterday afternoon, there were at least 849 confirmed cases in America.

由于病毒传播速度很快,各国宣布采取类似限制措施并试图控制疫情扩散。美国股市周一创下历史新低,特朗普政府昨天开始讨论削减工资税后,股市出现反弹。此举措旨在将更多的钱交到美国工薪阶层手中,并帮助缓解病毒带来的经济后果。其他国家也在进行效仿。截至昨天下午,美国至少确诊849个病例。

They stretched across most states and the District of Columbia. California, New York and Washington each had more than 100 reported cases.

确诊病例横跨了大多数州和哥伦比亚特区。加州、纽约和华盛顿各有100多起报告病例。

There's a lot that health officials don't know about this disease but early data indicates that older people are twice as likely to get seriously sick from it. Americans are being encouraged to avoid shaking hands and sharing food, to disinfect door knobs, to regularly clean utensils and especially to wash our hands.

有很多卫生官员并不清楚这种疾病,但早期数据表明,老年人患病的可能性是普通人的两倍。美国人鼓励避免握手和分享食物,给门把手消毒,定期清洗餐具,尤其是经常洗手。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)