导航

CNN News: 美国股市触发熔断机制

所属教程:2020年03月CNN新闻听力 更新:03-13
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

Yesterday did not go well for international stock markets. After drops in other exchanges around the world, the U.S. stock market set a record and not a good one.

昨天国际股市表现不佳。美国股市在全球其他股市下跌之后,创造了新记录,但不是好的方面。

The Dow Jones Industrial Average is an index of 30 significant stocks. It includes companies like Disney and McDonalds and it's one major indicator of how the market as a whole is doing. The Dow dropped so far so fast yesterday that a circuit breaker kicked in. A temporary stop to trading to give investors a chance to catch their breaths.

道琼斯工业平均指数是由30只重要股票组成的指数。它包括迪斯尼和麦当劳这样的公司,是反映整个市场运行情况的一个主要指标。道琼斯指数昨日下跌如此之快,以至于触发了熔断机制。交易暂停,给投资者喘息的机会。

It lasted 15 minutes and when everything was said and done with at the end of the day, the Dow had lost more than 2,000 points. Its worst point drop than on any other day in history. What's more important to investors than the points though are percentages. The Dow lost 7.8 percent of its value.

整个过程持续了15分钟,当一切都结束时,道琼斯指数下跌了2000多点。这是历史上最糟糕的一天。对投资者来说,比分数更重要的是百分比。道琼斯指数下跌7.8%。

That's not its biggest percentage drop ever but it was its worst day since October of 2008 when the "Great Recession" was dragging down the world economy. Why did this happen? Two main reasons.

这不是该指数有史以来最大的百分比跌幅,但却是自2008年10月“大衰退”拖累全球经济以来最糟糕的一天。为什么呢?原因主要有两个方面。

One of them was oil prices. They collapsed on Monday after a disagreement over oil production between Saudi Arabia and Russia. They're two major producers of oil and though lower oil prices can translate to lower gas prices, which many drivers see as a good thing. Investors don't like falling oil prices because they often correspond with a weakening global economy. So this was a big reason why there was a sell off in the U.S.

其中之一是油价。周一,在沙特和俄罗斯就石油生产问题发生分歧后,油价暴跌。这两个国家都是主要的石油生产国,虽然油价下跌会导致天然气价格下跌,但许多司机认为这是一件好事。投资者却不喜欢油价下跌,因为油价下跌往往与全球经济疲软相一致。这是美国股市出现抛售的一个重要原因。

stock market yesterday and that triggered the circuit breaker.

昨天股市又触发了熔断机制。

UNIDENTIFIED MALE: It doesn't matter whether the -- the circuit breakers on an electrical box or in the stock market the concept remains the same. If there's too much power, too much force coming down the pipe the circuit breaker kicks in and everything stops. In 1987 with "Black Monday", the Dow Jones Industrials fell more than 500 points. It was a loss of 22.6 percent.

未知男性:不管是电气箱上的断路器还是股票市场上的断路器,原理都是一样的。如果有太多的能量,太多的力通过管道,断路器就会启动,一切就会停止。1987年的“黑色星期一”,道琼斯工业指数下跌超过500点,损失22.6%。

It is still the largest percentage daily fall in the Dow's history. There was a feeling at the time of financial Armageddon. The world was coming to an end. The market decided to put in place various circuit breakers so that trading would be slowed. Those who are in favor of circuit breakers say that when properly used with proper perimeters, the circuit breaker merely allows time for thought.

这仍是道指历史上单日跌幅最大的一次。有一种在金融世界末日的感觉。市场决定实施各种熔断机制,以降低交易速度。那些赞成熔断的人表示,当正确地使用,熔断机制给了人们思考的时间。

最受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)