导航

VOA慢速英语:塔利班武装分子袭击阿富汗监狱释放数百名囚犯

所属教程:In the News 更新:09-15
00:00/00:00

LRC文本加载中...

点击单词,可查看发音和词义哦。

Taliban fighters have raided a prison in eastern Afghanistan. Hundreds of prisoners escaped in what Afghan officials are calling a well-organized attack.

塔利班武装分子袭击了位于阿富汗东部的一座监狱。数百名囚犯从这次袭击中逃脱,阿富汗官员称其为一次组织严密的袭击。

Officials say the attack began with a suicide car bombing. They said the explosion enabled Taliban fighters to enter the prison grounds.

有关官员表示,这次袭击以自杀式汽车爆炸作为开始。他们声称,爆炸使得阿富汗武装分子能够进入监狱。

Afghan officials said there were a total of 436 prisoners in the complex. At least 355 are said to have escaped during the attack. The government said 148 of the escapees "were threats to national security."

阿富汗官员表示,这里共有436名背景复杂的囚犯。据说,至少有355人在此次袭击中逃脱。政府表示,其中148名囚犯对国家安全构成威胁。

\

Afghan national army stand guard near the dead body of a Taliban attacker in front of the main prison building after an attack in Ghazni province, eastern Afghanistan, Monday, Sept. 14, 2015. (AP Photo/Rahmatullah Nikzad)

An Afghan interior ministry statement says seven security guards were killed, with seven others wounded. It said that five militants also were killed.

阿富汗内政部发表声明称,有7名警卫被杀,还有其他7名警卫受伤。据说,还有5名武装分子被杀死。

Egyptian forces kill two Mexicans

埃及军队杀死两名墨西哥人

Egyptian security forces have killed 12 people, including Mexicans, in Egypt's western desert. Officials say the forces mistakenly opened fire on the visitors while the soldiers were chasing terrorists.

在埃及西部沙漠,埃及安全部队已经杀死12人,其中包括墨西哥人。官方表示,士兵们在追捕恐怖分子时,军队误向游客开火。

The Mexican Foreign Ministry said at least two of the dead were Mexican nationals.

墨西哥外交部称至少有两名死者为墨西哥公民。

Egypt said in a statement the dead were Mexican and Egyptian, but did not identify the number killed by their nationalities. The statement also said the area the visitors were in was "off limits to foreign tourists."

埃及在一份声明中表示,遇难者为墨西哥人与埃及人,但并未根据国籍确定具体死亡人数。该声明还表示,游客所在地区为“禁止外国游客进入”的区域。

Malaysia arrests three people in connection with Bangkok bombing

马来西亚逮捕与曼谷爆炸案相关的三名嫌犯

Malaysian officials say they have arrested three people in connection with the deadly bombing last month in Bangkok, Thailand.

马来西亚官员表示他们已经逮捕了三名嫌犯,他们与上个月曼谷发生的致命爆炸案件有关。

The head of Malaysia's national police force announced the arrests of a Pakistani man and two Malaysians - one of them a woman - in Kuala Lumpur Monday. He also said that the Malaysian government has no plans to send the three to Thailand for legal action.

周一,在吉隆坡,马来西亚国家警察部队负责人宣布逮捕了一名巴基斯坦男子与两名马来西亚人,其中一人是女性。他还表示,马来西亚政府并未计划将这三人送到泰国接受法律制裁。

Twenty people were killed when the bomb exploded on August 17 at the Erawan Shrine in the Thai capital. The explosion wounded many other people, including several Chinese.

8月17日,在泰国首都四面佛附近发生爆炸造成20人死亡。这次爆炸还导致多人受伤,包括一些中国人。

Okinawa governor to cancel permits for new US military base

冲绳县知事撤销美军基地建设许可

The governor of Japan's southern island of Okinawa says he will cancel permits for building a new United States air base on Okinawa. Governor Takeshi Onaga made the announcement after talks broke down between his administration and Japan's central government.Visit the website www.chinavoa.com to get more information!

日本南部岛屿冲绳县知事表示,他将撤销美军在冲绳建立新空军基地的许可。在冲绳县政府同日本中央政府谈判失败后,冲绳县知事翁长雄志宣布了这一消息。

His decision was announced just days after work on the base restarted near a coastal village on the island. The building project had been suspended for one month to give the two sides time to negotiate.

在该基地重启建设工作数天之后,他宣布了该决定。该基地位于冲绳岛一个沿海村庄附近。该建设项目已经停工之个月,旨在给双方时间进行谈判。

Mr. Onaga was elected governor last year after promising to block the relocation of the U.S. Marine Corps' Futenma Air Base. The base was to be moved from a heavily populated area of Okinawa to a village called Henoko. Instead, Mr. Onaga wants the facility to be moved to another island. Over 19,000 U.S. Marines are stationed in Okinawa in order to rapidly respond to regional threats, provide disaster assistance and defend the interests of the United States and Japan.

去年,在承诺撤销美国海军陆战队普天间空军基地搬迁许可后,翁长雄志先生当选为冲绳县知事。该基地从冲绳县一处人口稠密的地区搬迁至边野古。相反,翁长雄志先生希望该基地搬迁到另一座岛屿。超过1.9万名海军陆战队士兵驻扎在冲绳,以便快速应对地区威胁、提供灾难援助及捍卫美国与日本利益。

However, Japanese Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told reporters Monday that work on the new base on Henoko will continue. The central government could bring legal action against Mr. Onaga to block his action.

然而,日本内阁官房长官菅义伟向记者透露,边野古新基地建设工作将会继续进行。日本中央政府将会对翁长雄志先生提起法律诉讼来阻止他的行动。

_______________________________________________________________

Words in the News

complex – n. a group of buildings that are close to each other and used for a particular purpose

facility – n. something such as a building or large piece of equipment that is used for a specific purpose

受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)