导航

VOA慢速英语:普京在莫斯科会见叙利亚总统阿萨德

所属教程:As it is 更新:10-22
00:00/00:00
点击单词,可查看发音和词义哦。

Syria's Assad Meets Putin in Moscow

普京在莫斯科会见叙利亚总统阿萨德

The two leaders discussed Russia’s militaryparticipation in Syria. Three weeks ago, Russia began aerial attacks in Syria.

两国领导人就俄罗斯三周前针对叙利亚实施的一系列空袭展开讨论。

Russia and Syria say they are attacking Islamic State, or ISIS terrorists. But some Western nations, including the U.S., say they are attacking Syrians who oppose Mr. Assad.

俄叙双方均表示他们攻击的是伊斯兰国或者ISIS恐怖分子。但是一些西方国家包括美国都表示他们攻击的是反对阿萨德执政的人。

Mr. Assad has not publicly traveled abroad since 2011. That year, Syrian security forces cracked down on peaceful protests in Syria. The violence has spiraled into civil war, and 240,000 people have died.

自2011年来,阿萨德没有公开出国访问。就在那年,叙利亚安全部队镇压了叙利亚的和平抗议活动。这次的暴力镇压演变成内战,24万人在这次事件中丧生。

\

In this photo taken on Tuesday, Oct. 20, 2015, Russian President Vladimir Putin, right, and Syria President Bashar Assad arrive for their meeting in the Kremlin in Moscow, Russia.

The Russian government called Tuesday’s meeting in Moscow a “working visit.” During the meeting, Mr.Assad said he was grateful to Mr. Putin for Russia’s help. The Syrian president said without Russia’s assistance, “terrorism” would have spread to more areas.

俄罗斯政府对外宣称周二位于莫斯科双方领导人的会谈是“工作会议”。会议期间,阿萨德先生对普京总统的帮助表达了谢意。这位叙利亚总统说没有普京总统的援助,恐怖主义会向叙利亚的更多地区蔓延。

The Syrian government routinely refers to rebel fighters as “terrorists.” During the three-week campaign,Russia has been criticized by the United States for targeting rebels. The U.S.noted that Russian air strikes should be focused on Islamic State militants.

叙利亚政府经常性的将反叛分子称为“恐怖分子”。在那三周的镇压活动中,俄罗斯一直被美国指责为针对反叛分子。他们表示,俄罗斯的空袭应当集中在伊斯兰国的武装分子。

The talks came on the same day that Russia and the U.S. signed a memorandum of understanding (MOU). This memo states how Russian and U.S. aircraft will maintain safe distances over Syrian skies.

同一天的美俄会谈,双方签署了“谅解备忘录”简称“MOU”。这份备忘录阐明了俄罗斯与美国的飞机如何在叙利亚上空保持安全距离。

The agreement covers all types of aircraft over Syria – including drones.

该协议涵盖了叙利亚上空所有类型的飞机,包括无人机。

Pentagon spokesman Peter Cook said the Russians requested that the full memo not be shared with the public. Mr. Cook said the U.S. will continue withits own strategy in Syria. The U.S.-led coalition has attacked ISIS militantsmore than 2,600 times in the past 13 months.

五角大楼发言人Peter Cook表示,俄方要求备忘录不应当公之于众,美国在叙利亚仍会坚持自己的战略措施。在过去的13个月里,以美国为首的联盟已经对ISIS恐怖分子实施了超过2600次的军事打击。

Syrian ground troops have advanced into central and northern parts of the country, according to the Associated Press. Some villages have been taken, but the war continues.

据美联社报道称,叙利亚地面部队已经进入该国的中部和北部地区,一些村庄已经沦陷,但是战争仍在继续。

By late Wednesday, a Syrian official confirmed that Mr. Assad returned to Damascus. It is believed that the Assad-Putin meeting was their first meeting in eight years.

周三的晚些时候,一位叙利亚官员证实阿萨德先生已经返回大马士革,肯定的是阿萨德与普京的这次会谈是这八年来的第一次。

I'm Mario Ritter.

我是Mario Ritter。

受欢迎的教程

下载听力课堂手机客户端
随时随地练听力!(可离线学英语)