BBC News: 韩国首尔,釜山举行市长补选

所属教程:2021年04月BBC新闻听力 更新:04-11

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News. Brazilian health officials say they've registered nearly 4.200 coronavirus deaths in 24 hours, a new record. The public health system has been overwhelmed by a surge in the number of cases since the beginning of the year. More from Will Grant.There's a political crisis unfolding in Brazil at the same time. Critics of the President Jair Bolsonaro have placed the blame firmly at his door throughout this crisis. They say he hasn't taken it seriously from the start that he has underplayed the crisis, that he has even attempted to unpick the lockdowns being put in place by regional governors.Brazil is at its worst point in any stage since the pandemic began.

大家好,我是尼尔·努内斯,欢迎收听BBC新闻。 巴西卫生官员表示,他们在24小时内记录了近4200例冠状病毒死亡病例,破纪录。自今年年初以来,巴西公共卫生系统因病例数量激增而不堪重负。请听威尔·格兰特的报道。与此同时,巴西还出现了一场政治危机。总统雅伊尔·博索纳罗的批评者将这场危机的责任归咎于他。批评人士指出,博索纳罗从一开始就没有认真对待这场危机,他甚至试图解除地方官员实施的封锁。巴西现在正处于疫情开始以来最糟糕的时期。

Hungary is relaxing its COVID restrictions today despite being in the grip of a third wave of the virus with hospitals at full capacity. The Prime Minister Victor Orban is shortening an overnight curfew and many shops and services will reopen. Nick Thorpe is in Budapest.Victor Orban announced the easing of the lockdown in a short Facebook message on Wednesday afternoon. He'd previously said that he felt a moral imperative to start the reopening of the country as soon as first vaccinations reached the 2.5 million mark in a population of 9.7 million.There's been a mixed reaction to the announcement while some medical experts and commentators have condemned the move as premature. The opposition mayor of Budapest Gergely Karacsony said he understood public demand for the easing but called for caution and responsible behavior.


The United States has hailed the start of talks in Vienna which aim to revive the international deal on Iran's nuclear program as a welcome and constructive step. A State Department spokesman said he nonetheless expected the discussions to be difficult and did not anticipate an early breakthrough.


People in South Korea's two biggest cities Seoul and Busan are voting in mayoral elections that are being closely watched as an indication of support for the President Moon Jae-in. We get more now from William Leonardo.These by-elections are notable not only for their timing a year ahead of presidential elections, but also for how they've come about. Both former mayors from President Moon's party were accused of sexual misconduct while they were in office. In Busan, the incumbent resigned. Seoul's mayor was found dead in a suspected suicide.Candidates from the conservative opposition party have gone into election day with an edge in the polls.Despite a relatively successful response to the pandemic, there's anger in South Korea at growing inequality, soaring house prices and a series of corruption scandals. Losing both cities would be a crushing defeat for President Moon, overshadowing his last year in office before the presidential poll.World news from the BBC.

韩国最大的两个城市首尔和釜山的民众正在市长选举中投票,此次选举受到密切关注,由此可以看出总统文在寅的支持情况。请听威廉·莱昂纳多的详细报道。本次补缺选举之所以引人注目,不仅是因为其在总统选举前一年举行,而且这次选举的原因也是一大因素。两名来自文在寅总统所在政党的前市长都被控在任期间性行为不端。在釜山,现任市长辞职。首尔市长则被发现疑似自杀身亡。保守派反对党候选人已经进入大选,并在民意调查中有优势。尽管对疫情的应对相对成功,但韩国民众仍对本国日益加剧的不平等、飙升的房价和一系列腐败丑闻感到愤怒。失去这两个城市将是文在寅总统的惨败,让他去年的政绩也在总统大选前暗淡无光。BBC 世界新闻。